Γράφοντας βιβλίο

Γράφοντας βιβλίο. Μαρίνα Κουρμπέλα

pelazkarabo@gmail.com -  30 Νοεμβρίου 2021 - 11.17μμ

 Το να γράψεις ένα βιβλίο, σκέφτηκα, ακόμη και αν είναι γραμμένο στη σκέψη σου, θέλει χρόνο, ίσως και χρόνια. Αν όμως  επιλέξεις να το γράφεις μέρα με τη μέρα, η, σε λιγότερο πυκνό διάστημα, χρειάζεσαι μία, δύο, η τρεις ώρες, ανάλογα με το πόσα έχεις να πεις τη δεδομένη στιγμή. Προτίμησα τη δεύτερη επιλογή.

Το εισαγωγικό  μέρος του βιβλίου, που έχει, κυρίως προσωπικό χαρακτήρα, περιέχεται τα επτά, πρώτα μέρη ( 1-7)
----------------------

 




ΜΕΡΟΣ 16


     Παραμένοντας στην ΕΚΤ




Πέρα  από τη γλωσσική πολιτική, η ΕΚΤ εφαρμόζει και μια ενδιαφέρουσα επικοινωνιακή πολιτική. 





Η ξεκάθαρη και αποτελεσματική επικοινωνία,αναφέρει, είναι πολύ σημαντική για μας. Η νομισματική πολιτική μας είναι πιο αποτελεσματική όταν οι αποφάσεις μας γίνονται καλύτερα κατανοητές. Τα μέσα ενημέρωσης παίζουν σημαντικό ρόλο σ’ αυτήν τη διαδικασία και μας βοηθούν να λογοδοτούμε στους Ευρωπαίους πολίτες. Μεταξύ άλλων, οι δημοσιογράφοι συμμετέχουν στις συνεντεύξεις Τύπου μας, παίρνουν συνεντεύξεις από υπευθύνους χάραξης πολιτικής και κάνουν αναφορές σε ομιλίες και δημοσιεύσεις.







Σε άλλο σημείο αναφέρει:



Πρόσκληση για εκφώνηση ομιλίας

Θα θέλατε να προσκαλέσετε ένα μέλος της Εκτελεστικής Επιτροπής να μιλήσει σε εκδήλωσή σας; Συμπληρώστε την αίτηση και θα σας απαντήσουμε. Αίτηση

30/11/2021 (Συνεχίζεται)




ΜΕΡΟΣ 15

Η γλωσσική πολιτική της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας -ΕΚΤ


Η ΕΚΤ εφαρμόζει μια άξια αναφοράς , ως καλό παράδειγμα γλωσσική πολιτική, η οποία συμβάλλει στην προσέγγιση του πολίτη, και στην κατανόηση από αυτόν των θεμάτων, που τον αφορούν, και με τα οποία ασχολείται η Τράπεζα

Τι αναφέρει η ΕΚΤ στην ιστοσελίδα της για τη γλωσσική πολιτική της Τράπεζας 

Στον παρόντα δικτυακό τόπο θα βρείτε πληροφορίες για τις δραστηριότητες της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (ΕΚΤ) στις 24 επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ).

Όλες οι πληροφορίες είναι διαθέσιμες στα αγγλικά, αλλά έχουμε φροντίσει ώστε το βασικό περιεχόμενο, και ιδίως οι πληροφορίες που μπορεί να ενδιαφέρουν τους ευρωπαίους πολίτες, να είναι διαθέσιμες και σε άλλες επίσημες γλώσσες της ΕΕ.

Τι μπορείτε να βρείτε στη γλώσσα σας

Η αρχική σελίδα του παρόντος δικτυακού τόπου, όλες οι σελίδες των ενοτήτων «Η ΕΚΤ», «Επεξηγήσεις» και «Το ευρώ», καθώς και οι αρχικές σελίδες και των εννέα ενοτήτων του, είναι διαθέσιμες στα αγγλικά και σε άλλες επίσημες γλώσσες της ΕΕ. Στις ίδιες γλώσσες θα βρείτε επίσης τις αποφάσεις μας για τη νομισματική πολιτική, την ετήσια έκθεση, διάφορες πληροφορίες σχετικά με τη στρατηγική μας για τη νομισματική πολιτική καθώς και άλλα κείμενα.

Μέρος του περιεχομένου του δικτυακού τόπου μεταφράζεται σε διάφορες γλώσσες της ΕΕ και μπορεί να είναι διαθέσιμο σε μια από τις γλώσσες που καταλαβαίνετε, έστω κι αν δεν είναι η μητρική σας γλώσσα. Ορισμένες ομιλίες, συνεντεύξεις και άρθρα της Προέδρου και άλλων μελών της Εκτελεστικής Επιτροπής της ΕΚΤ είναι επίσης διαθέσιμα σε γλώσσες εκτός των αγγλικών. Τα δελτία Τύπου είναι συνήθως διαθέσιμα στα αγγλικά και, αν αφορούν το ευρύ κοινό πέραν των εμπειρογνωμόνων, και σε άλλες επίσημες γλώσσες της ΕΕ.

Η νομοθεσία της ΕΚΤ συνήθως δημοσιεύεται σε όλες τις επίσημες γλώσσες της ΕΕ και είναι διαθέσιμη στην πύλη EUR-Lex.

Μπορείτε να βρείτε περιεχόμενο για τις δημόσιες διαβουλεύσεις μας σε διάφορες γλώσσες. Δεχόμαστε σχόλια για τις δημόσιες διαβουλεύσεις μας σε όλες τις επίσημες γλώσσες της ΕΕ.

Μπορείτε να βρείτε επίσης πληροφορίες για το ευρώ και άλλα σχετικά θέματα στη γλώσσα της επιλογής σας στους δικτυακούς τόπους των εθνικών κεντρικών τραπεζών της ΕΕ.

Εφαρμογή της γλωσσικής πολιτικής μας

Αν αποδεχτείτε τα cookies μας, μας βοηθάτε να συλλέγουμε συγκεντρωτικά στοιχεία σχετικά με τη ζήτηση για μετάφραση επιμέρους σελίδων και ενοτήτων του δικτυακού μας τόπου. Έτσι, μπορούμε να μεταφράζουμε περιεχόμενο με στοχευμένο τρόπο στο μέλλον. Αν μια σελίδα δεν είναι προς το παρόν διαθέσιμη στη γλώσσα της επιλογής σας, θα βρείτε σχετική αναφορά στη σελίδα αυτή.

Η Γενική Διεύθυνση Επικοινωνίας της ΕΚΤ είναι αρμόδια για την εφαρμογή αυτής της γλωσσικής πολιτικής.

Αν επιθυμείτε να υποβάλετε κάποια ερώτηση στην ΕΚΤ, μπορείτε να μας γράψετε στη διεύθυνση info@ecb.europa.eu σε οποιαδήποτε επίσημη γλώσσα της ΕΕ. 4/10/2021 (συνεχίζεται)

Μερος 14

 Η Γλωσσική πολιτική του Συμβουλίου της ΕΕ

Η γλωσσική πολιτική που εφαρμόζει η ΕΕ όπως ήδη αναφέρθηκε στο Μέρος 12, παρουσιάζει διαφοροποιήσεις μεταξύ των θεσμικών οργάνων.
 
Το Συμβούλιο της ΕΕ, το οποίο  εκπροσωπεί τις κυβερνήσεις των κρατών μελών. ανεπίσημα γνωστό και ως Συμβούλιο, είναι το θεσμικό όργανο στo πλαίσιo του οποίου συναντώνται οι υπουργοί όλων των χωρών της ΕΕ για να θεσπίσουν νόμους και να συντονίσουν τις πολιτικές τους.εφαρμόζει την ακόλουθη γλωσσικη πολιτική:

Η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ (ΓΓΣ) έχει στόχο να καταστήσει τον ιστότοπο της ΕΕ κατά το δυνατόν προσιτό στους χρήστες. Επομένως, όλο το περιεχόμενο του ιστοτόπου δημοσιεύεται τουλάχιστον στην αγγλική και τη γαλλική, ενώ μεγάλο μέρος του διατίθεται σε όλες τις γλώσσες της ΕΕ.

Ποιες γλώσσες χρησιμοποιούνται στον ιστότοπο

Ο ιστότοπος χρησιμοποιεί τις 24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ:

βουλγαρική, κροατική, τσεχική, δανική, ολλανδική, αγγλική, εσθονική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ουγγρική, ιρλανδική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, ισπανική και σουηδική.

Πως χρησιμοποιούνται οι γλώσσες στον ιστότοπο του Συμβουλίου

Ο ιστότοπος χρησιμοποιεί 3 διαφορετικές γλωσσικές πολιτικές:

  1. περιεχόμενο που δημοσιεύεται στις 24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ
  2. περιεχόμενο που δημοσιεύεται μόνο στην αγγλική και τη γαλλική
  3. περιεχόμενο που δημοσιεύεται στην αγγλική, τη γαλλική και οιαδήποτε άλλη γλώσσα αφορά το θέμα

Η κατ' αρχήν γλωσσική πολιτική είναι ότι όλο το περιεχόμενο δημοσιεύεται ταυτόχρονα σε όλες τις γλώσσες της ΕΕ. Στην πολιτική αυτή υπάγονται τα επίσημα έγγραφα στο δημόσιο μητρώο του Συμβουλίου.

Μόνη εξαίρεση στον κανόνα είναι το περιεχόμενο που δημοσιεύεται στο τμήμα "συνεδριάσεις" και το τμήμα "τύπος" του ιστοτόπου.

Συνεδριάσεις

Οι λεπτομέρειες για τις συνεδριάσεις των συνθέσεων του Συμβουλίου δημοσιεύονται μόνον στην αγγλική και τη γαλλική. Οι βασικές, όμως, πληροφορίες για κάθε συνεδρίαση, όπως η ημερομηνία, ο τόπος και τα κύρια σημεία συζήτησης διατίθενται σε όλες τις γλώσσες της ΕΕ. Στο τέλος των συνεδριάσεων όλων των συνθέσεων του Συμβουλίου και του Eurogroup, δημοσιεύεται συνοπτική περίληψη σε όλες τις γλώσσες.

Υλικό για τον Τύπο

Το υλικό για τον Τύπο, επειδή απευθύνεται σε εξειδικευμένο ακροατήριο, δημοσιεύεται μόνον στην αγγλική ή στην αγγλική και τη γαλλική. Το υλικό περιλαμβάνει:

  • δηλώσεις του Eurogroup και του Προέδρου του Eurogroup
  • δεκαπενθήμερο χρονοδιάγραμμα του γραφείου Τύπου
  • αναγγελίες στα μέσα ενημέρωσης που δημοσιεύονται πριν από συγκεκριμένες συνεδριάσεις, όπως σύνοδοι κορυφής με χώρες εκτός ΕΕ
  • δηλώσεις, παρατηρήσεις και λόγους του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου - δημοσιεύονται συχνά και σε άλλες γλώσσες, ανάλογα με το θέμα

Επειδή ο Τύπος πρέπει να ενημερώνεται τάχιστα για ορισμένα θέματα, τα ανακοινωθέντα τύπου δημοσιεύονται συχνά πρώτα στην πρωτότυπη γλώσσα και μετά μεταφράζονται στις 23 λοιπές γλώσσες της ΕΕ. Καταβάλλεται προσπάθεια προκειμένου οι μεταφράσεις να δημοσιεύονται ει δυνατόν αμέσως μετά την πρωτότυπη γλώσσα, ενώ κάθε μετάφραση δημοσιεύεται αμέσως μόλις είναι διαθέσιμη.

Γιατί δεν μπορώ να βρω πληροφορίες στη γλώσσα μου

Η ΓΓΣ έχει στόχο να διαθέτει στον ιστότοπο κατά το δυνατόν ενημερωμένες πληροφορίες στη γλώσσα που οι χρήστες κατανοούν καλύτερα.

Ωστόσο, ο προϋπολογισμός και οι ανθρώπινοι πόροι για τις μεταφράσεις είναι περιορισμένοι. Αυτό σημαίνει, δυστυχώς, ότι δεν μπορούμε να διαθέτουμε εγκαίρως όλο το περιεχόμενο μεταφρασμένο σε όλες τις γλώσσες της ΕΕ. Συγκεντρώνουμε, λοιπόν, τους πόρους μας για να εξασφαλίσουμε ότι το βασικό περιεχόμενο διατίθεται σε όλες τις γλώσσες, ενώ περιορίζονται οι γλωσσικές επιλογές για ειδικευμένο ακροατήριο, όπως ο Τύπος.

Μπορεί κάποιο κείμενο να μην διατίθεται στη γλώσσα σας, αλλά μπορείτε να έχετε πρόσβαση στη νομοθεσία της ΕΕ και τα επίσημα έγγραφα του Συμβουλίου και του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και στις 24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ, μέσω του δημοσίου μητρώου (Συνεχίζεται)- 7/9/2021


Mέρος 13

Γλώσσα και ορολογία

IATE :  Βάση δεδομένων ορολογίας και όχι λεξικό

Το ακρωνύμιο «IATE» προέρχεται από την ονομασία «Interactive Terminology for Europe» (Διαδραστική ορολογία για την Ευρώπη). 

Διευκρινίζεται, πως η IATE είναι βάση δεδομένων ορολογίας και όχι λεξικό, επομένως ακολουθεί μια προσέγγιση που βασίζεται σε έννοιες και έχει ξεχωριστό δελτίο για κάθε έννοια που περιλαμβάνει. Ενώ σε ένα λεξικό θα βρείτε ένα μόνο λήμμα για τη λέξη «ποντίκι», με τις διάφορες σημασίες της, στην ΙΑΤΕ σε κάθε νόημα της λέξης «ποντίκι» θα αντιστοιχεί ξεχωριστό δελτίο. Αυτό σημαίνει ότι θα βρείτε δελτία για το ποντίκι με την έννοια του τρωκτικού, για το ποντίκι με την έννοια της συσκευής που χρησιμοποιείται στους ηλεκτρονικούς υπολογιστές, για το ποντίκι με την έννοια του τμήματος από το σώμα του μοσχαριού, κ.λπ.

Η IATE,η ορολογική βάση δεδομένων της ΕΕ. Χρησιμοποιείται από τα θεσμικά όργανα και τους οργανισμούς της ΕΕ από το καλοκαίρι του 2004 για τη συλλογή, τη διάδοση και τη διαχείριση ορολογίας σε θέματα αρμοδιότητας της ΕΕ. Οι εταίροι του έργου είναι οι εξής:

  • Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (τα δεδομένα της ΙΑΤΕ φέρουν την ένδειξη «EP»),
  • Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (τα δεδομένα της ΙΑΤΕ φέρουν την ένδειξη «Council»),
  • Ευρωπαϊκή Επιτροπή (τα δεδομένα της ΙΑΤΕ φέρουν την ένδειξη «COM»),
  • Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (τα δεδομένα της ΙΑΤΕ φέρουν την ένδειξη «CJUE»),
  • Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (τα δεδομένα της ΙΑΤΕ φέρουν την ένδειξη «ECB»),
  • Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο (τα δεδομένα της ΙΑΤΕ φέρουν την ένδειξη «ECA»),
  • Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή (τα δεδομένα IATE φέρουν την ένδειξη «EESC/CoR»),
  • Ευρωπαϊκή Επιτροπή των Περιφερειών (τα δεδομένα IATE φέρουν την ένδειξη «EESC/CoR»),
  • Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (τα δεδομένα της ΙΑΤΕ φέρουν την ένδειξη «EIB»), και
  • Μεταφραστικό Κέντρο των Οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (τα δεδομένα της IATE φέρουν την ένδειξη «CdT»).

Το έργο ξεκίνησε το 1999 με σκοπό την παροχή διαδικτυακής υποδομής για όλους τους ορολογικούς πόρους της ΕΕ, βελτιώνοντας τη διαθεσιμότητα και την τυποποίηση των πληροφοριών. Στην ΙΑΤΕ ενσωματώθηκαν οι ακόλουθες προγενέστερες βάσεις δεδομένων:

  • Eurodicautom (Επιτροπή)
  • TIS (συμβούλιο)
  • Euterpe (ΕΚ)
  • Euroterms (Μεταφραστικό Κέντρο)
  • CDCTERM (Ελεγκτικό Συνέδριο)

Η τρέχουσα, νέα έκδοση της IATE κυκλοφόρησε στις 7 Νοεμβρίου 2018 μετά την πλήρη ανασύσταση του συστήματος με προηγμένες τεχνολογίες, τα πλέον πρόσφατα πρότυπα ανάπτυξης λογισμικού, βέλτιστες πρακτικές σχετικά με τη χρηστικότητα και την προσβασιμότητα, καθώς και νέα εμφάνιση. Πολυάριθμες βελτιώσεις και νέες λειτουργικές δυνατότητες είναι πλέον διαθέσιμες σε εσωτερικούς και δημόσιους χρήστες, και η διοργανική βάση δεδομένων ορολογίας της ΕΕ θα εξακολουθήσει να εξελίσσεται τους επόμενους μήνες και έτη, ώστε να ανταποκρίνεται στις ανάγκες και τις επιθυμίες  των υπαλλήλων των γλωσσικών υπηρεσιών της ΕΕ  και γενικά των χρηστών της ΙΑΤΕ εν γένει.

Επικοινωνία

Το Μεταφραστικό Κέντρο των Οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Λουξεμβούργο διαχειρίζεται τον δικτυακό τόπο της ΙΑΤΕ εξ ονόματος των εταίρων του έργου. Για τυχόν ερωτήσεις ή σχόλια σχετικά με την IATE, επικοινωνήστε στη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου iate@cdt.europa.eu

Ερωτήσεις για την ΙΑΤΕ και απαντήσεις 

Πρέπει να συνδεθώ για να χρησιμοποιήσω την ΙΑΤΕ;

Όχι, δεν χρειάζεται να συνδεθείτε για να συμβουλευθείτε το τμήμα της βάσης δεδομένων ΙΑΤΕ που είναι δημόσια διαθέσιμο.
Ωστόσο, αν είστε τακτικός χρήστης της ΙΑΤΕ αλλά δεν εργάζεστε για κάποιο θεσμικό όργανο της ΕΕ, ίσως θελήσετε να δημιουργήσετε έναν λογαριασμό χρήστη της ΙΑΤΕ και να συνδέεστε όταν χρησιμοποιείτε τη βάση δεδομένων.
Αυτό θα σας δώσει τη δυνατότητα να αποθηκεύσετε ορισμένες προτιμήσεις χρήστη και να εξαγάγετε στοχευμένα αποσπάσματα από την IATE σε μορφές TBX και CSV.
Για να δημιουργήσετε λογαριασμό, κάντε κλικ στο κουμπί «Σύνδεση», μετά επιλέξτε «Δημιουργία ΝΕΟΥ λογαριασμού με την υπηρεσία EU Login» και ακολουθήστε τα βήματα.

Ποιος εισάγει τα δεδομένα στην ΙΑΤΕ;

Τα δεδομένα της IATE εισάγονται κυρίως από μεταφραστές και ορολόγους που εργάζονται στις γλωσσικές υπηρεσίες των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ορισμένα από τα δεδομένα παρέχονται από εξωτερικούς αναδόχους.

Ποιος είναι υπεύθυνος για την IATE;

Η ΙΑΤΕ αποτελεί κοινή ευθύνη όλων των θεσμικών οργάνων και οργανισμών της ΕΕ που συμμετέχουν στο έργο (Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, Συμβούλιο της ΕΕ, Επιτροπή, Δικαστήριο, Ελεγκτικό Συνέδριο, Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, Επιτροπή των Περιφερειών, Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων, Μεταφραστικό Κέντρο)

  • Φιλοξενείται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στο Λουξεμβούργο
  • Υποστηρίζεται και αναπτύσσεται από το Μεταφραστικό Κέντρο στο Λουξεμβούργο
  • Διοικείται από την Ομάδα Διαχείρισης της IATE, μια ομάδα εργασίας που αποτελείται από ένα μέλος ανά θεσμικό όργανο ή οργανισμό

Τι σημαίνουν οι γλωσσικοί κωδικοί;

                                                   
BGΒουλγαρικά
CSΤσεχικά
DAΔανικά
DEΓερμανικά
ELΕλληνικά
ENΑγγλικά
ESΙσπανικά
ETΕσθονικά
FIΦινλανδικά
FRΓαλλικά
GAΙρλανδικά
HRΚροατικά
HUΟυγγρικά
ITΙταλικά
LAΛατινικά*
LTΛιθουανικά
LVΛετονικά
MTΜαλτέζικα
MULπολλαπλές γλώσσες**
NLΟλλανδικά
PLΠολωνικά
PTΠορτογαλικά
ROΡουμανικά
SKΣλοβακικά
SLΣλοβενικά
SVΣουηδικά

* Τα λατινικά χρησιμοποιούνται κυρίως για την ταξινομία (επιστημονικές ονομασίες φυτών και ζώων), αλλά και για νομικές εκφράσεις και άλλους σκοπούς.

** Η επιλογή «πολλαπλές γλώσσες» χρησιμοποιείται για την εισαγωγή κωδικών και τύπων που είναι ίδιοι σε όλες τις γλώσσες (π.χ. CO2 ).

Ποιους τομείς καλύπτει η ορολογία της IATE;

Η IATE αντικατοπτρίζει τις ανάγκες των μεταφραστών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, συνεπώς, κάθε τομέας που έχει εμφανιστεί ή ενδέχεται να εμφανιστεί στα κείμενα  μπορεί να καλύπτεται από αυτή. Στους τομείς που καλύφθηκαν πρόσφατα εκτενώς περιλαμβάνονται η χρηματοπιστωτική κρίση, το περιβάλλον, η αλιεία και η μετανάστευση. Η IATE χρησιμοποιεί τον θησαυρό EuroVoc ως σύστημα ταξινόμησης των τομέων της.

Πόσο αξιόπιστοι είναι οι όροι στην ΙΑΤΕ;

Εξαρτάται. Ένα μέρος του υλικού της ΙΑΤΕ είναι πολύ παλιό και δεν έχει ποτέ ελεγχθεί δεόντως, με αποτέλεσμα η ποιότητά του να είναι οπωσδήποτε χαμηλότερη απ’ ό,τι θα θέλαμε. Ένα μέρος του υλικού είναι πρόσφατο και προκύπτει από εκτενείς έρευνες των ορολόγων και από τη διαβούλευση με εμπειρογνώμονες. Και, φυσικά, μεγάλο μέρος του υλικού βρίσκεται κάπου ανάμεσα.

Ως εκ τούτου, είναι σημαντικό να αξιολογείτε κάθε λύση επί της ουσίας. Ένας όρος με χαμηλή τιμή αξιοπιστίας και χωρίς πρόσθετες πληροφορίες πιθανότατα δεν θα έπρεπε να ληφθεί ουσιαστικά υπόψη. Από την άλλη πλευρά, ένας όρος που συνοδεύεται από ορισμό και υποστηρίζεται από αξιόπιστες παραπομπές και άλλες πληροφορίες είναι ένας όρος τον οποίον κατά πάσα πιθανότητα μπορείτε να εμπιστευτείτε. Χρησιμοποιήστε την κρίση σας και τις παρούσες υποδείξεις για να αξιολογήσετε την αξιοπιστία των όρων.

Γιατί υπάρχουν τόσο πολλά διπλά δελτία για την ίδια έννοια;

Μέχρι το 2004, κάθε θεσμικό όργανο διέθετε τη δική του βάση δεδομένων ορολογίας, με την παλαιότερη να χρονολογείται από τη δεκαετία του 1970, δηλαδή πολύ πριν από την ύπαρξη του παγκόσμιου ιστού. Οι πληροφορίες σε αυτές τις βάσεις δεδομένων είχαν αντιγραφεί από (υποτιθέμενες) αξιόπιστες πηγές, χωρίς καμία προσπάθεια διασταύρωσης. Η διατήρηση πολλαπλών δελτίων που περιείχαν τις ίδιες πληροφορίες παρείχε τη διασφάλιση ότι η προτεινόμενη λύση ήταν ορθή (όπως μια σελίδα αποτελεσμάτων της Google σήμερα) και περιόριζε σημαντικά την ανάγκη για χρονοβόρα έρευνα στις βιβλιοθήκες. Το 2004, το περιεχόμενο όλων αυτών των βάσεων δεδομένων συγκεντρώθηκε στην IATE. Αυτό εξηγεί τον μεγάλο αριθμό διπλών δελτίων. Καταβάλλουμε κάθε προσπάθεια για τη βελτίωση της κατάστασης.

Τι κάνουν οι ορολόγοι της ΕΕ για τη βελτίωση της ποιότητας των δεδομένων;

Οι ορολόγοι συγχωνεύουν και διαγράφουν τακτικά τα διπλά δελτία και εργάζονται σε έργα «ενοποίησης» για την κατάργηση των δεδομένων που είναι διπλά ή χαμηλής ποιότητας. Ωστόσο, ο μεγάλος αριθμός τέτοιων δελτίων και ο περιορισμένος αριθμός του διαθέσιμου προσωπικού έχουν ως αποτέλεσμα ότι δεν μπορεί να λυθεί το πρόβλημα αυτό όσο γρήγορα θα ήταν επιθυμητό.

Πώς επιλέγουν οι ορολόγοι της ΕΕ ποιοι όροι θα καταχωριστούν στην ΙΑΤΕ;

Οι μεταφραστές και οι ορολόγοι είναι ελεύθεροι να εισαγάγουν στην ΙΑΤΕ οποιουσδήποτε όρους θεωρούν χρήσιμους για την καλύτερη εκτέλεση των καθηκόντων τους (ad hoc τροφοδότηση).

Γίνεται, επίσης, συστηματική τροφοδότηση μέσω προορατικών έργων: όταν γνωρίζουμε ότι ένα συγκεκριμένο θέμα πρόκειται να εμφανιστεί στα κείμενά μας, προσπαθούμε βελτιώσουμε τα δελτία που αφορούν το εν λόγω θέμα και να προσθέσουμε νέα, έτσι ώστε, όταν φτάσουν τα κείμενα, η ορολογία που χρειάζονται οι μεταφραστές να βρίσκεται ήδη στην ΙΑΤΕ.

Πώς μπορώ να συμβάλω στην IATE; Μπορώ να προτείνω όρους;

Μπορείτε να προτείνετε όρους που θα μπορούσαν να προστεθούν σε υφιστάμενα δελτία ή να χρησιμοποιηθούν για τη δημιουργία νέων, χρησιμοποιώντας είτε την ηλεκτρονική διεύθυνση iate@cdt.europa.eu είτε τον σύνδεσμο για την αποστολή σχολίων στο κάτω δεξί μέρος της οθόνης ενός πλήρως αναπτυγμένου δελτίου (στο οποίο έχετε πρόσβαση πατώντας στον αριθμό δελτίου ή σε κάποιον κωδικό γλώσσας στην οθόνη αποτελεσμάτων αναζήτησης). Συμπεριλάβετε όσες περισσότερες σχετικές πληροφορίες μπορείτε, ώστε να τεκμηριώνεται η αξιοπιστία του όρου ή των όρων που προτείνετε. Οι προτάσεις σας θα εξεταστούν από ορολόγο της οικείας γλώσσας.

Γιατί δεν υπάρχει η γλώσσα μου στην ΙΑΤΕ;

Η δημόσια έκδοση της IATE περιλαμβάνει μόνο τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως αυτές ορίζονται στον κανονισμό αριθ. 1 του 1958. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε: Πολυγλωσσία.

Γιατί δεν μπορώ να βρω τον όρο που αναζητώ;

Αυτό θα μπορούσε απλώς να οφείλεται στο γεγονός ότι δεν έχει ακόμη προκύψει η ανάγκη για καταχώριση του όρου. Ωστόσο, υπάρχουν και άλλοι συχνοί λόγοι:

Στον τομέα της ορολογίας, κάθε λέξη δεν θεωρείται απαραιτήτως και όρος: όρος είναι μια λέξη ή μια πολυλεκτική έκφραση που χρησιμοποιείται για να υποδηλώσει μια έννοια σε συγκεκριμένο εξειδικευμένο τομέα· ανήκει, δηλαδή, στο ειδικό λεξιλόγιο ενός συγκεκριμένου γνωστικού τομέα (ζαργκόν). Οι λέξεις της καθομιλουμένης δεν είναι όροι και, συνεπώς, δεν θα πρέπει να περιμένετε να βρείτε στην ΙΑΤΕ λέξεις όπως «φειδωλός» ή «ουσιώδης».

Επίσης, ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα στην αναζήτησή σας. Αφιερώστε χρόνο για να εξοικειωθείτε με τα κριτήρια αναζήτησης της IATE και ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν ορθογραφικά λάθη.

Γιατί υπάρχουν περισσότερα δελτία για τον ίδιο όρο;

Εκτός από το πρόβλημα των διπλών δελτίων που αναφέρεται σε άλλη ερώτηση, αυτό θα μπορούσε να οφείλεται στο γεγονός ότι η IATE είναι βάση δεδομένων ορολογίας και όχι λεξικό, επομένως ακολουθεί μια προσέγγιση που βασίζεται σε έννοιες και έχει ξεχωριστό δελτίο για κάθε έννοια που περιλαμβάνει. Ενώ σε ένα λεξικό θα βρείτε ένα μόνο λήμμα για τη λέξη «ποντίκι», με τις διάφορες σημασίες της, στην ΙΑΤΕ σε κάθε νόημα της λέξης «ποντίκι» θα αντιστοιχεί ξεχωριστό δελτίο. Αυτό σημαίνει ότι θα βρείτε δελτία για το ποντίκι με την έννοια του τρωκτικού, για το ποντίκι με την έννοια της συσκευής που χρησιμοποιείται στους ηλεκτρονικούς υπολογιστές, για το ποντίκι με την έννοια του τμήματος από το σώμα του μοσχαριού, κ.λπ.

Έχω περισσότερες ερωτήσεις. Σε ποιον πρέπει να τις στείλω;

Μπορείτε να στέλνετε τυχόν ερωτήσεις σας ανά πάσα στιγμή στην ηλεκτρονική διεύθυνση iate@cdt.europa.eu.(Συνεχίζεται).

Μέρος 12
Οι γλώσσες στην Ευρωπαϊκή Ενωση και η Γλωσσική Πολιτική

Γίνεται μια παρένθεση στην παρουσίαση του Δικαστηρίου της ΕΕ, με την αναφορά στις γλώσσες και τη γλωσσική πολιτική της, Σκοπός είναι να γίνει περισσότερο κατανοητή η σημασία των γλωσσών στη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ενωσης, και ιδιαίτερα στις σχέσεις της με τους πολίτες.(Επίσημα στοιχεία της ΕΕ):

Η ΕΕ έχει 24 επίσημες γλώσσες.

Σημειώνεται, πως τα όργανα της ΕΕ απασχολούν περίπου 4300 μεταφραστές και 800 διερμηνείς ως μόνιμους υπαλλήλους. Το εκτιμώμενο κόστος όλων των γλωσσικών υπηρεσιών (μετάφραση και διερμηνεία) σε όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ ανέρχεται σε λιγότερο από το 1% του ετήσιου γενικού προϋπολογισμού της ΕΕ. Αν διαιρεθεί διά του πληθυσμού της ΕΕ, το ποσό αυτό αντιστοιχεί σε περίπου 2 ευρώ τον χρόνο ανά άτομο.

Οι  24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ, είναι οι εξής:

  • Βουλγαρικά
  • Κροατικά
  • Τσεχικά
  • Δανικά
  • Ολλανδικά
  • Αγγλικά
  • Εσθονικά
  • Φινλανδικά
  • Γαλλικά
  • Γερμανικά
  • Ελληνικά
  • Ουγγρικά
  • Ιρλανδικά
  • Ιταλικά
  • Λετονικά
  • Λιθουανικά
  • Μαλτέζικα
  • Πολωνικά
  • Πορτογαλικά
  • Ρουμανικά
  • Σλοβακικά
  • Σλοβενικά
  • Ισπανικά
  • Σουηδικά

Ιστορικό

Κάθε φορά που προσχωρούν νέα μέλη στην ΕΕ, προστίθενται νέες γλώσσες στον αριθμό των επίσημων γλωσσών.

Επίσημη γλώσσα της ΕΕ από το...

Γαλλικά, γερμανικά, ιταλικά, ολλανδικά

1958

Δανικά, αγγλικά

1973

Ελληνικά

1981

Ισπανικά, πορτογαλικά

1986

Φινλανδικά, σουηδικά

1995

Εσθονικά, λετονικά, λιθουανικά, μαλτέζικα, ουγγρικά, πολωνικά, σλοβακικά, σλοβενικά

2004

Βουλγαρικά, ιρλανδικά, ρουμανικά

2007

Κροατικά

2013

Ακόμη και μετά την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την ΕΕ, η αγγλική γλώσσα παραμένει η επίσημη γλώσσα της Ιρλανδίας και της Μάλτας.

Πάρτε μια ιδέα από τις επίσημες γλώσσες της ΕΕ

Πολυγλωσσία

Σύμφωνα με την ιδιότητά της ως δημοκρατικού διεθνούς οργανισμού, μία από τις θεμελιώδεις αρχές της ΕΕ είναι η πολυγλωσσίαΑναζητήστε διαθέσιμες μεταφράσεις του συνδέσμου αυτού.

Η πολιτική αυτή έχει ως στόχο:

  • την επικοινωνία με τους πολίτες στη γλώσσα τους
  • την προστασία της πλούσιας γλωσσικής πολυμορφίας της Ευρώπης
  • την προώθηση της εκμάθησης γλωσσών στην Ευρώπη

Η προσέγγιση αυτή δεν έχει προηγούμενο ούτε μεταξύ των πολύγλωσσων κρατών ούτε μεταξύ των διεθνών οργανισμών.

Η αρχή αυτή κατοχυρώνεται στον Χάρτη των Θεμελιωδών ΔικαιωμάτωνΑναζητήστε διαθέσιμες μεταφράσεις του συνδέσμου αυτού της ΕΕ : κάθε πολίτης της ΕΕ έχει το δικαίωμα να χρησιμοποιήσει οποιαδήποτε από τις 24 επίσημες γλώσσες για να επικοινωνήσει με τα θεσμικά όργανα της ΕΕ και τα όργανα είναι υποχρεωμένα να του απαντήσουν στην ίδια γλώσσα.

Το δίκαιο και άλλα νομοθετικά κείμενα της ΕΕ δημοσιεύονται σε όλες τις επίσημες γλώσσες, εκτός από τα ιρλανδικά για λόγους που σχετίζονται με τους πόρους (μόνον οι κανονισμοί που εκδίδονται από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μεταφράζονται επί του παρόντος στα ιρλανδικά).

Κατά τις συνεδριάσεις του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης παρέχεται διερμηνεία σε όλες τις επίσημες γλώσσες. Τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου έχουν το δικαίωμα να χρησιμοποιούν οιαδήποτε επίσημη γλώσσα όταν μιλούν στο Κοινοβούλιο.

Περιφερειακές και μειονοτικές γλώσσες

Στην ΕΕ υπάρχουν πάνω από 60 αυτόχθονες περιφερειακές ή μειονοτικές γλώσσες που ομιλούνται από 40 περίπου εκατομμύρια άτομα. Στις γλώσσες αυτές περιλαμβάνονται τα βασκικά, τα καταλανικά, τα φριζικά, τα λαπωνικά και τα γίντις (γερμανοεβραϊκά).

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή διατηρεί ανοικτό διάλογο, ενθαρρύνοντας τη γλωσσική πολυμορφία και καταβάλλοντας προσπάθειες για τη διατήρηση της κληρονομιάς αυτής. Ωστόσο, το νομικό καθεστώς των γλωσσών αυτών και το μέγεθος της στήριξης καθορίζεται από τις εθνικές κυβερνήσεις.

Το πρόγραμμα Erasmus+ της ΕΕ για την εκπαίδευση και την κατάρτιση αποτελεί σημαντική πηγή χρηματοδότησης πρωτοβουλιών για την προστασία και την προώθηση της διδασκαλίας και της εκμάθησης μειονοτικών γλωσσών.

Εκμάθηση γλωσσών

Ο κύριος στόχος της ΕΕ στον τομέα αυτό είναι φιλόδοξος: να μπορεί κάθε πολίτης της ΕΕ να επικοινωνεί σε 2 ξένες γλώσσες εκτός της μητρικής του.

Ο καλύτερος τρόπος για να επιτευχθεί αυτό είναι να ξεκινούν τα παιδιά την εκμάθηση δύο ξένων γλωσσών από μικρή ηλικία. Λαμβάνονται και άλλα μέτρα για τη στήριξη των χωρών της ΕΕ στη βελτίωση των εκπαιδευτικών τους προγραμμάτωνΑναζητήστε διαθέσιμες μεταφράσεις του συνδέσμου αυτού, ώστε να εξασφαλιστεί ότι τα άτομα που εγκαταλείπουν το σχολείο έχουν καλύτερες γλωσσικές δεξιότητες.

Η ΕΕ στηρίζει την εκμάθηση ξένων γλωσσών για:

  • να βοηθήσει περισσότερα άτομα να σπουδάσουν και να εργαστούν στο εξωτερικό
  • να προωθήσει την αμοιβαία κατανόηση ατόμων διαφορετικών πολιτισμών
  • να διευκολύνει τις συναλλαγές σε όλη την Ευρώπη
  • να προωθήσει τον γλωσσικό κλάδο (μετάφραση και διερμηνεία, διδασκαλία γλωσσών, γλωσσικές τεχνολογίες, κ.λπ.)
  • Θεσμικά Όργανα και γλώσσες
  • Επιτροπή
  • Στο θέμα των γλωσσών, παρατηρούνται διαφοροποιήσεις μεταξύ των Θεσμικών Οργάνων της ΕΕ.
  • Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, αναφέρει σχετικά:
  • Πληροφορίες σε πολλές γλώσσες
  • Στόχος μας είναι οι πληροφορίες που παρέχουμε στους ιστότοπούς μας να είναι διαθέσιμες και στις 24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ. Εάν το περιεχόμενο δεν είναι διαθέσιμο στη γλώσσα της ΕΕ που επιλέξατε, όλο και περισσότεροι ιστότοποι προσφέρουν τη δυνατότητα eTranslation, την υπηρεσία αυτόματης μετάφρασης της Επιτροπής.
  • Φροντίζουμε να εξασφαλίζουμε ικανοποιητική ισορροπία μεταξύ του σεβασμού της πολυγλωσσίας στην ΕΕ και των πρακτικών θεμάτων που εγείρονται, όπως οι περιορισμένοι πόροι για τη μετάφραση. Μέρος του περιεχομένου, όπως η νομοθεσία, διατίθεται πάντα σε όλες τις γλώσσες της ΕΕ. Άλλο περιεχόμενο μπορεί να είναι διαθέσιμο μόνο σε γλώσσες που, όπως πληροφορούμαστε από τις αναζητήσεις των χρηστών, καλύπτουν το μεγαλύτερο κοινό.
  • Όλο το περιεχόμενο δημοσιεύεται τουλάχιστον στα αγγλικά, επειδή, σύμφωνα με έρευνες, τα αγγλικά μπορούν να καλύψουν σχεδόν το 90% των επισκεπτών των ιστοσελίδων μας, είτε πρόκειται για την προτιμώμενη είτε για τη μητρική τους γλώσσα.
  • Πoιες γλώσσες χρησιμοποιούνται στις ιστοσελίδες μας;
  • Το περιεχόμενο προτεραιότητας, η νομοθεσία, τα βασικά πολιτικά έγγραφα και ορισμένες από τις άλλες ιστοσελίδες του δικτυακού τομέα «Europa» που έχουν τη μεγαλύτερη επισκεψιμότητα και τις οποίες διαχειρίζεται η Επιτροπή, όπως ο «επίσημος ιστότοπος της Ευρωπαϊκής Ένωσης», είναι διαθέσιμες και στις 24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ.
  • Οι πληροφορίες επείγοντος ή επίκαιρου χαρακτήρα μπορεί να εμφανίζονται πρώτα σε μερικές μόνο γλώσσες, ή ακόμη και σε μία μόνο γλώσσα. Αργότερα μπορεί να προστεθούν και άλλες γλώσσες, ανάλογα με τις ανάγκες των χρηστών.
  • Εξειδικευμένες πληροφορίες (τεχνικές πληροφορίες, εκστρατείες, προσκλήσεις υποβολής προσφορών, τοπικές ειδήσεις και εκδηλώσεις) μπορεί να είναι διαθέσιμες σε μερικές γλώσσες, ή ακόμη και σε μία μόνο γλώσσα — η επιλογή εξαρτάται από το κοινό στο οποίο απευθύνονται (.Συνεχίζεται) 4/9/21
Μέρος 11

Τα Θεσμικά Όργανα της ΅Ευρωπαϊκής Ενωσης - Το Δικαστήριο

Όταν πρωτοξεκίνησα το ευρωπαϊκό ρεπορτάζ, πριν από την ένταξη της Ελλάδας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες, το 1981, ασχολήθηκα με τα θεσμικά όργανα της ΕΕ. Θυμάμαι, πως έκανα 'ερευνα για το θέμα στο Υπουργείο Εξωτερικών και παράλληλα διάβαζα, επί μια εβδομάδα. Θά ξεκινήσω με το Δικαστήριο της ΕΕ, και από το γεγονός, ότι είναι το Θεσμικό Οργανο, που εφαρμόζει με ευλάβεια την πολύ σημαντική πολιτική της ΕΕ, την πολυγλωσσία.
Το Δικαστήριο έχει μιά αμφίδρομη γλωσσική σχέση με τους πολίτες της ΕΕ. Με απλά λόγια, το Δικαστήριο μιλάει στα 446 εκατομμύρια πολίτες της ΕΕ στη γλώσσα τους και αυτοί του μιλούν, επίσης στη γλώσσα τους. Ολες οι αποφάσεις του Δικαστηρίου μεταφράζονται και στις 24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ. Επίσης, ένας πολίτης ο οποίος έχει προσφύγει στα εθνικά δικαστήρια μπορεί να ζητήσει να γίνει προδικαστικό ερώτημα στο Δικαστήριο της ΕΕ, μπορεί να παραστεί και ο ίδιος και να μιλήσει στη γλώσσα του.
Αυτή η γλωσσική προσέγγιση Δικαστηρίου - πολίτη, πέρα από το αίσθημα της απόδοσης του δικαίου οδηγεί τα δύο μέρη σε συνεργασία μέσα σε μια πραγματική Ενωση.( Συνεχίζεται) 2/7/2021

Μέρος 10

Η επιστολή
Μερικά χρόνια, αργότερα, όταν έστειλα στον Ευάγγελο Ανδρουλιδάκη, που είχε συνταξιοδοτηθεί, ένα μικρό βιβλίο που έγραψα, τις "Ασήμαντες Ασθένειες", μου απάντησε, άμεσα, με μια ολιγόλογη επιστολή, στην οποία, μεταξύ άλλων, 'εγραφε:
Με τις "Ασήμαντες Ασθένειες" βεβαιώνετε την ιδιορρυθμία του χαρακτήρα σας, που διαπίστωσα από την πρώτη μας συνάντηση. Και η ιδιορρυθμία γεννά την πρωτοτυπία, που είναι θετικό χαρακτηριστικό. Συνεχίστε, με την ίδια επιμονή, που σας ανοίγει το δρόμο της δημοσιογραφίας.


Μέρος 9

Έτσι ξεκίνησα. Ευάγγελος Ανδρουλιδάκης

Επαγγελματικά και σε μόνιμη βάση, ξεκίνησα με τη Δημοσιογραφία, λίγο μετά τη μεταπολίτευση.

Όπως γράφω και στο εισαγωγικό μέρος , ότι θα γινόμουν δημοσιογράφος το είχα αποφασίσει αρκετά πριν τελειώσω το Γυμνάσιο. Οτιδήποτε, πριν, θα ήταν για λόγους βιοποριστικούς και προσωρινό. Δεν ήταν εύκολο να μείνω συνεπής στην αποφασή μου αυτή, και κάποιοι δεν πίστευαν, πως θα γίνει έτσι. Ομως, αν αγαπάς κάτι ξεπερνάς τα σχόλια, τις αντιδράσεις και τα παρόμοια

Η πιο σημαντική συνάντηση και η συνέχεια, σε σύντομη περιγραφή, σήμερα.

Τηλεφώνησα σε δύο μεγάλες οικονομικές εφημερίδες: Στην ΕΞΠΡΕΣ, που μου απάντησαν θετικά, αλλά ήθελαν να δουν πρώτα το βιογραφικό μου΄ .Όμως, βιαζόμουν. Περίμενα χρόνια αυτή τη στιγμή και ήθελα να ξεκινήσω άμεσα.

Τηλεφώνησα στη συνέχεια στη οικονομική εφημερίδα Η ΝΑΥΤΕΜΠΟΡΙΚΗ  και ζήτησα να μιλήσω με το διευθυντή της εφημερίδας, που ήταν ο Ευάγγελος Ανδρουλιδάκης. Του είπα πως θά ήθελα να εργαστώ στην εφημερίδα και μου είπε να πάω την άλλη ημέρα, να μιλήσουμε. Δε θυμάμαι πόσο κράτησε η συνάντηση, Νομίζω, όχι πολύ ώρα. Σαν τελείωσε η σχετική συζήτηση, μου είπε να πάω την επομένη ημέρα να ξεκινήσω.. Πιο απλά και πιο ωραία δε θα μπορούσε να έχει γίνει. Τώρα που το γράφω νοιώθω συγκίνηση για τον άνθρωπο, τον μεγάλο δημοσιογράφο, τον φιλόλογο που κατόρθωσε να γίνει η ΝΑΥΤΕΜΠΟΡΙΚΗ,  κορυφαία οικονομική εφημερίδα της χώρας, και για την ανθρώπινη και άψογη συμπεριφορά του απεναντί μουΟ Ευάγγελος Ανδρουλιδάκης ήταν άνθρωπος των αξιών, κορυφαίος δημοσιογράφος και Κύριος.

Στην αρχή, αρχή, έκανα διάφορα θέματα. Μια ημέρα, με ειδοποίησε να πάω στο γραφείο του και μου έδωσε μία πρόσκληση να πάω στην εκδήλωση μιας πρεσβείας.

Ήταν καλεσμένος ο ίδιος, αλλά΄ μου είπε, πως  δε μπορούσε να πάει. Πήρα την πρόσκληση, κάπως αμήχανη και τον ρώτησα τι θα κάνω εκεί. Σε ανάλογη εκδήλωση δεν είχα ξαναπάει. Μου απάντησε, πως θα πάρω ένα ποτό και θα περιφέρομαι να μιλάω κλπ.. Δεν πίνω, του είπα. Δεν πειράζει, απάντησε, κρατάτε ένα ποτήρι με νερό, Γέλασα. Συνέχισα να νοιώθω αμήχανη, αλλά ωραία.

Ετσι, με αυτή την πρόσκληση που μού έδωσε ο Ευάγγελος Ανδρουλιδάκης ξεκίνησα το διπλωματικό, οικονομικό ρεπορτάζ το οποίο καλλιέργησα με σεβασμό και πολύ δουλειά.

Ετσι γνώρισα τη σημασία της εξωστρέφειας, την οποία υπηρέτησα στη συνέχεια, και ως διαπιστευμένη στο Υπουργείο Εξωτερικών, και συνεχίζω με τον ίδιο ζήλο, σαν να ξεκίνησα, χθες.

Οι προσκλήσεις βροχή, μετά την εκδήλωση αυτή. Η ΝΑΥΤΕΜΠΟΡΙΚΗ ενδιέφερε όλους, και εγώ έτρεχα, Κουραζόμουν. Οι εκδηλώσεις γίνονταν, συνήθως μακριά, εδώ, εκεί, και μερικές φορές  δύο την ημέρα. Μπορούσα, όμως  να κάνω καλό ρεπορτάζ. Δε σκεφτόμουν κάτι άλλο. Η εργασία και ως ρεπόρτερ του ευρωπαϊκού ρεπορτάζ ξεκίνησε, παράλληλα, μερικά χρόνια μετά, όταν άρχισε το θέμα της ένταξης της Ελλάδας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες. (14/2/2021)


ΜΕΡΟΣ 8

Τα Τρένα

Ήταν κοντά στα Χριστούγεννα, και ταξίδευα με το τρένο, δημοσιογραφική αποστολή, για τη συνεδρίαση της Ολομέλειας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Είχαν μεσολαβήσει δύο ταραχώδεις πτήσεις, μία προς Βρυξέλλες  γιε ενημέρωση και άλλη προς Κάνες για το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, και ενώ ταξίδευα πολύ άνετα με το αεροπλάνο, και διασκέδαζα την πτήση, μετά από αυτές τις δύο, άρχισα τα ταξίδια προς χώρες της ΕΕ στο πλαίσιο δημοσιογραφικών απόστολών, με άλλα μέσα μεταφοράς, Λεωφορείο για Πάτρα, η, Ηγουμενίτσα, για το πλοίο προς Ιταλία με το τρένο προς Στρασβούργο. κλπ.

Στη διαδρομή από Ελβετία, προς Γαλλία, απεναντί μου κάθονταν μία κυρία και ένας κύριος, χεράκι, χεράκι, κάτοικοι Στρασβούργου,, οι οποίοι, χαμογελώντας , μου έλεγαν, κάθε τόσο: Κοιμηθήκαμε Γάλλοι και ξυπνήσαμε Γερμανοί. Κοιμηθήκαμε Γερμανοί και ξυπνήσαμε Γάλλοι.
Εκεί που μου άρεσε, περισσότερο να κάθομαι, στο τρένο αυτό, ήταν το καφενείο, με τα καλλιτεχνικά περιποιημένα τραπεζάκια, με τον καφέ, που διατηρώ, ακόμη τη μυρουδιά του, και από το παράθυρο, τα επιβλητικά βουνά σκεπασμένα από το χιόνι.
Σε κάποια στιγμή αναρωτήθηκα, αν ζούσα, και έβλεπα ένα όνειρο.

 Τα τρένα, σήμερα στην ΕΕ

Ήρθαν στο νου μου αυτές οι στιγμές, σήμερα, διαβάζοντας  για την προσωρινή συμφωνία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου Υπουργών της ΕΕ, με απλά λόγια της συμφωνίας μεταξύ των ευρωβουλευτών, που έχουν εκλέξει άμεσα οι πολίτες της ΕΕ και των κυβερνήσεων των 27 κρατών μελών, σχετικά με την ανακήρυξη του 2021, ως Ευρωπαϊκού ΄Ετους Σιδηροδρόμων

Καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους αυτού, θα διοργανωθούν εκδηλώσεις και άλλες πρωτοβουλίες. Ο σιδηρόδρομος είναι η απάντηση σε πολλά κρίσιμα ζητήματα στον τομέα της κινητικότητας, όπως η κλιματική ουδετερότητα, η ενεργειακή απόδοση, η ανθεκτικότητα σε κρίσεις και η ασφάλεια. Το Έτος Σιδηροδρόμων έχει ως στόχο να δώσει ώθηση στον τομέα και να ενθαρρύνει περισσότερους τουρίστες, επιχειρηματίες και κατασκευαστές να επιλέγουν το τρένο, ανέφερε ο Andreas Scheuer, Ομοσπονδιακός Υπουργός Συγκοινωνιών και Ψηφιακών Υποδομών, της Γερμανίας, της χώρας, που αυτό το εξάμηνο προεδρεύει στο Συμβούλιο της ΕΕ, και η οποί στηρίζει αυτή την εξέλιξη'

Βέβαια, την αύξηση των προσώπων και των εμπορευμάτων στις σιδηροδρομικές μεταφορές; την επιδιώκει η Ευρωπαϊκή Ενωση εδώ και πολλά χρόνια, με περιορισμένα αποτελέσματα. Σήμερα, όμως που η κλιματική αλλαγή έγινε παγκοσμίως  αποδεκτή ως το μεγάλο καταστροφικό φαινόμενο και για την ΕΕ η αντιμετώπισή της ως  ύψιστη προτεραιότητα, φαίνεται, πως θα υπάρξουν σημαντικές εξελίξεις.

Ο παράγοντας της  κλιματικής ουδετερότητας έως το 2050

Η Ευρωπαϊκή Ενωση επισημαίνει το γεγονός της μικρής, συγκριτικά, μόλυνσης του περιβάλλοντος από τις σιδηροδρομικές μεταφορές.  Για παράδειγμα, σήμερα, το 75% των εμπορευματικών μεταφορών στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ενωσης  πραγματοποιούνται  οδικώς. και οι εκπομπές από τις μεταφορές αντιστοιχούν στο ένα τέταρτο των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου της ΕΕ, ενώ εξακολουθούν να αυξάνονται. Για να επιτευχθεί ο στόχος της κλιματικής ουδετερότητας έως το 2050 –όπως καθορίστηκε στη λεγόμενη  Ευρωπαϊκή Πράσινη Συμφωνία και εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο– οι εκπομπές από τις μεταφορές πρέπει να μειωθούν κατά 90%.Οι μετακινήσεις με σιδηρόδρομο εκπέμπουν πολύ λιγότερο CO2 σε σχέση με τις ισοδύναμες οδικές ή αεροπορικές μετακινήσεις και είναι ο μόνος τρόπος μεταφοράς που έχει μειώσει συστηματικά τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου από το 1990.

Το Έτος Σιδηροδρόμων 2021 θα προωθήσει τους σιδηρόδρομους ως βιώσιμο, καινοτόμο και ασφαλή τρόπο μεταφοράς, ο οποίος μπορεί να διασφαλίζει τις βασικές υπηρεσίες ακόμη και κατά τη διάρκεια απρόβλεπτων κρίσεων. Αυτό αποδεικνύεται από τον στρατηγικό ρόλο των σιδηροδρόμων στη διατήρηση κρίσιμων συνδέσεων κατά τη διάρκεια της πανδημίας COVID-19, για τη μεταφορά ανθρώπων και βασικών αγαθών.

Άλλοι στόχοι για το έτος αυτό θα περιλαμβάνουν την ευαισθητοποίηση σχετικά με τη διασυνοριακή ευρωπαϊκή διάσταση των σιδηροδρομικών μεταφορών και την αύξηση της συμβολής τους στην οικονομία, τη βιομηχανία και την κοινωνία της ΕΕ.

Ευρωπαϊκό σήμα για τους σιδηροδρόμους

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα κληθεί να εξετάσει το ενδεχόμενο εκπόνησης δύο μελετών σκοπιμότητας. Μία θα αφορά τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού σήματος για την προώθηση της μεταφοράς εμπορευμάτων σιδηροδρομικώς, ενώ η άλλη θα διερευνήσει την ιδέα ενός δείκτη σιδηροδρομικής συνδεσιμότητας, παρόμοιου με αυτόν που υπάρχει ήδη για τις αεροπορικές μεταφορές. Η Επιτροπή καλείται να υποβάλει τα σχέδιά της στο Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έως τα τέλη Μαρτίου του 2021.

Το 2021 θα είναι και το πρώτο πλήρες έτος κατά το οποίο θα εφαρμοστούν σε όλη την ΕΕ οι νέοι  κανόνες για τους σιδηροδρόμους, που  αποσκοπούν στο άνοιγμα της αγοράς των εγχώριων επιβατικών υπηρεσιών και τη μείωση του κόστους και του διοικητικού φόρτου για τις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στην ΕΕ ( 16/11/2020)


------------------------------------------------------------------------------


ΤΟ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΟ ΜΕΡΟΣ
 
Είναι προχωρημένο βράδυ. Η χελωνίτσα μόλις κοιμήθηκε. Έχει δικό της σπιτάκι στο μπαλκόνι, αλλά δεν της αρέσει, Χτυπάει δυνατά ώσπου να της ανοίξω, μπαίνει γρήγορα, γρήγορα, πάει πίσω από την πόρτα, και φωλιάζει. Μου τη χάρισε, πριν χρόνια, ένα ζευγάρι "παραδοσιακών" ,πλέον, φίλων, τους οποίους γνώρισα στη Στοκχόλμη,  Είχα πάει, δημοσιογραφική αποστολή, καλεσμένη της Σουηδικής κυβέρνησης. Στη συνέχεια, αργότερα, θα γράψω περισσότερα για το όλο θέμα. Το ΚαραβοστάσιΑπό τα παιδικά χρόνια έως σήμερα, 'έγιναν πολλά, πολύ όμορφα, άσχημα και ορισμένα πολύ άσχημα. Στα πολύ όμορφα ανήκει το Καραβοστάσι, και δε χωράει.Τα καλοκαίρια στο Καραβοστάσι ήταν, σχεδόν ένα παιδικό όνειρο. Ο Μπαμπάς είχε πάντα μια βάρκα. Αν δεν πήγαινε για ψάρεμα, μπαίναμε στη βάρκα, εξι, εφτά, οκτώ άτομα και πηγαίναμε, απέναντι, στην Πλύτρα για πορτοκαλάδα. Κάποιος έπαιζε ακορντεόν και οι άλλοι, όλοι τραγουδούσαμε "εις τον αφρό της Θάλασσας" και άλλα.Άλλες φορές, όταν είχε φεγγάρι έπαιρνα τη βάρκα και πήγαινα μόνη μου στο Φεγγαρόφωτο. Η Μαμά ανησυχούσε και φώναζε να γυρίσω πίσω. Ο Μπαμπάς έλεγε: ΄Αστην! Η σφυρίδαΟ Μπαμπάς ήταν 'έμπορος , αλλά μανιώδης, ερασιτέχνης ψαράς και πολύ καλός. Ενα πρωινό, μόλις γύρισε από ολονύχτιο ψάρεμα, μαζί με άλλους, 'έτρεξα να δω τι έπιασαν. Το πίσω μέρος της βάρκας ήταν μια πολύ μεγάλη σφυρίδα, Άκουσα κάτι για 10 οκάδες.Εκείνη την ημέρα, το μεσημέρι φάγαμε ψαρόσουπα το κεφάλι της σφυρίδας, με νεροπαξίμαδα. Μαζευτήκαμε  σχεδόν όλο το Καραβοστάσι. Καμιά δεκαριά σπίτια μαζί με κάτι αποθήκες, που το καλοκαίρι γέμισαν οικογένειες. Το βράδυ, ακολούθησε το τηγανιτό ψάρι. Μαζευτήκαμε όλοι μαζί, αυτό γινόταν, σχεδόν κάθε βράδυ, στο λιμανάκι, περίπου είκοσι μέτρα από την αποθήκη που μέναμε ή οικογενειά μας. Στη Θάλασσα κολυμπούσαν δύο, τρία καρπούζια και ένα - δυό μεγάλα μπουκάλια κρασί. Άρχισαν τα αστεία, τα πειράγματα, τα τραγούδια Στο επίκεντρο της όλης κατάστασης, ήμουν εγώ,Την προηγούμενη βραδιά, είχαμε πάει με τη βάρκα  για πυροφάνι, Η Θάλασσα λάδι, και στο βυθό να ξετυλίγεται 'ενας πανέμορφος κόσμος. Γεμάτος χρώματα με φυτά, ψαράκια, που τα ξύπνησε το δυνατό φως και έτρεχαν δω και κει αλλά και μεγάλα χταπόδια. Ενα τέτοιο έφερνε ο Μπαμπάς με το καμάκι και μου ζήτησε να βοηθήσω με την απόχη, για να το ανεβάσει στη Βάρκα. Κάπως έγινε, όπως έγειρα στο πλάι της βάρκας, γλίστρησα και έπεσα στη Θάλασσα Ευτυχώς δεν ήταν πολύ ρηχά ΄και δε χτύπησα.. Καταμουσκεμένη, το πυροφάνι διακόπηκε και γυρίσαμε σπίτιΤο περιστατικό, δεν έληξε εκεί,  Έγινε το θέμα της επόμενης μέρας και της νύχτας  Γέλια, πειράγματα, " Η Μαρίνα η Ψαρου, που θα παντρευτεί ψαρά"  ( 1/8/2020)

ΜΈΡΟΣ 2 

Η Θειά Γιαννού Μερικά καλοκαίρια δε μέναμε σε αποθήκη. Νοικιάζαμε στο σπίτι που έμεναν η Θεια Γιαννού με τα παιδιά της, λίγο ψηλότερα από την αποθήκη.Στενός ο χώρος, αλλά είχε άλλες ομορφιές, όπως το τσαρδί. Αγώνας και διπλωματικές μάχες για να σου παραχωρηθεί το τσαρδί. Το δέντρο ήταν στην πίσω αυλή του σπιτιού, και το τσαρδί το βράδυ γινόταν κρεβατοκάμαρα για μέλη της οικογένειας. Την ημέρα μπορούσαν να φιλοξενηθούν και άλλοι άνθρωποι, εκτός οικογένειας, όπως η δική μου περίπτωση. Με ένα σεντόνι στην μασχάλη, ανέβαινα από μια μικρή, ξύλινη σκαλίτσα, την οποία σήκωνα, στη συνέχεια, και την έβαζα δίπλα μου. Χωρούσε. Έτσι, μερικά μεσημέρια, κουρασμένη από το μπάνιο, με το τσαρδί να παιχνιδίζει με τον αέρα, σε μερικά λεπτά με έπαιρνε ο ύπνος. Με ξυπνούσαν, συνήθως οι υποψήφιοι ενοικιαστές. Κάποιο από τα αδέλφια μου. Κατέβα, να ανεβούμε και εμείς! Ο μήνας των διακοπών στο σπίτι αυτό ήταν γεμάτος ανθρώπινες στιγμές. Υπήρχε αγάπη  έννοια και φροντίδα από όλους για όλους, με ελάχιστες  εξαιρέσεις.Πολλές φορές χρειάστηκα από τη Θειά Γιαννού βοήθεια γιατί είχα πατήσει αχινό και το πόδι μου πονούσε αφάνταστα. Με έβαζε να καθίσω σε ένα σκαμνάκι, δίπλα στο τζάκι. Άναβε το φιτίλι στο λυχνάρι, έκαιγε μια βελόνα και  έβγαζε ένα, ένα τα αγκάθια, που μερικές φορές έφθαναν τα είκοσι, η και περισσότερα, με πολύ υπομονή, χωρίς να δείξει ποτέ, πως κουράστηκε. Κατά τα άλλα,  αεικίνητη. Δουλειές στο σπίτι, στο περιβολή, στο πηγάδι για νερό, στις αλυκές να φέρει αλάτι.  ( 3/8/2020)
ΜΕΡΟΣ 3
Tα καθήκοντα Οι διακοπές δεν ήταν μόνο απολαύσεις. Είχαν και προϋποθέσεις, με καθήκοντα.Το σπίτι μας στο χωριό, στα Παπαδιάνικα, δεν ήταν μακριάαπό την Πλύτρα και το Καραβοστάσι, και η θέα από την ταράτσα υπέροχη. Τα χρόνια, μετά, όταν προσπαθούσα να πείσω τη Μαμά να μένει στην Αθήνα να την έχουμε κοντά μας τα παιδιά και να την προσέχουμε, η απάντηση ήταν αρνητική. Ο Μπαμπάς συμφωνούσε, Η Μαμά, όχι. Από την ταράτσα μας, έλεγε, βλέπω τέσσερις Θάλασσες.Ωστόσο, τα παιδιά θέλαμε διακοπές, επιμέναμε, και άρχιζε η προετοιμασία.Ο Μπαμπάς καθόταν κάτω από μια μεγάλη συκιά, απέναντι από το μαγαζί και έφτιαχνε τα ψαρικά του. Η Μαμά, μαζί με την αδελφή μου τη Χρυσάνθη και μένα, κάναμε την προετοιμασία. για τα ρούχα, τα ράντζα, τα φαγώσιμα που θα παίρναμε μαζί. Πρώτα από όλα, ψωμιά, και παξιμάδια Για το δεύτερο είχα ειδική αποστολή. Τα παξιμάδια, αφού τα ψήνανε, μαζί με το ψωμί, τα κόβαμε και τα αφήναμε άλλη μια ημέρα στο φούρνο. Στο φούρνο της Γιαγιάς,  κοινός για  όσες οικογένειες μέναμε στην ίδια αυλή. Το φτυάρι για τα ψωμιά δε μάζευε όλα τα παξιμάδια. Έμπαινα  μέσα στο φούρνο και τα μάζευα. Ήταν, ακόμη πολύ ζεστός, αλλά δεν έκαιγε. Η Μαμά με περίμενε έξω από το φούρνο, χαμογελαστή, και μόλις έβγαινα με φιλούσε. Μπράβο! Ήμουν καταϊδρωμένη, αλλά 'ένοιωθα ωραία. Ακόμη έχω την ωραία, εκείνη μυρουδιά, του ψωμιού στο φούρνο. Κάποιες φορές έβγαινε και η Γιαγιά Χρυσάνθη, από το σπιτάκι της, και μου έδινε τη ευχή της. Έτρεχα να της φέρω ένα ποτήρι με νερό, τυρί και ντομάτα σε ένα μεγάλο πιάτο. Η Γιαγιά, συνήθως έλεγε πως δεν ήθελε τίποτα. Χαμογελούσε, όμως. Καθόταν, έβρεχε το παξιμάδι και ώσπου να τακτοποιήσουμε τα διάφορα, είχε φάει ότι υπήρχε στο πιάτο και ζητούσε ένα δεύτερο ποτήρι νερό, να πιει. Τα ρούχα που παίρναμε μαζί, έπρεπε να είναι όλα καθαρά. Η Μαμά, ήταν, γενικά ,της αρχής, να μαθαίνουμε νοικοκυριό, και όχι μόνο γράμματα. Όταν τελείωνε το σχολικό έτος, μας έλεγε Τελείωσε το σχολείο, τώρα θα μάθετε να γίνετε νοικοκυρές, και μας μοίραζε τις διάφορες δουλειές του σπιτιού. Η ίδια έφτιαχνε τραχανά, βύσινο και άλλα γλυκά του κουταλιού,  βυσσινάδα, χυλοπίτες, μελομακάρουνα, και λυχναράκια. ( 3/8/2020)
ΜΕΡΟΣ 4
Περί του "Γράφοντας Βιβλίο"
  Το "Γράφοντας Βιβλίο" αρχίζει με το Καραβοστάσι και την Πλύτρα, όπου περνούσαμε ένα μέρος του καλοκαιριού με την οικογενειά μου, εξαιτίας της επικαιρότητας. Καλοκαίρι είναι, με  καλοκαίρι ξεκινάμε. Επιπλέον, τα δύο αυτά μέρη, μερικά χιλιόμετρα από το σπίτι τη οικογένειας, είναι γεμάτα όμορφες μνήμες. Δείχνουν, δε, πως, το  παρελθόν, που δημιουργούμε, τώρα, μπορεί να γίνει όμορφο, η, και ομορφότερο.Από τα άλλα, που είναι πάνω από μας, όσα  με την απλή σκέψη βουρκώνουμε και η ψυχή γεμίζει θλίψη, κρατάμε μόνο τα πρόσωπα που συνδέονται με τα γεγονότα. Τα περιβάλλουμε με περίσσια αγάπη, τα φυλάμε σε μια ξεχωριστή γωνιά τη ψυχής μας, και κάνουμε το κατά δύναμη για τη μνήμη τους. Τα ίδια τα γεγονότα, μας ξεπερνούν. Δεν παλεύονται. 
ΜΕΡΟΣ 5
 Το σπίτι της οικογένειας Βενετσανάκη
 Πολλά καλοκαιριά, παραθερίζαμε στην Πλύτρα, απέναντι από το Καραβοστάσι. Νοικιάζαμε σε σπίτια, η σε αποθήκες. Στην παραλία Αρτάνης βρίσκεται, ερειπωμένο, σήμερα, το σπίτι που περάσαμε τις ομορφότερες διακοπές στην Πλύτρα. Είναι το σπίτι της οικογένειας Βενετσανάκη, με την οποία είχαμε πολύ φιλικές σχέσεις και κάναμε παρέα όταν έρχονταν από την Αμερική, όπου, θυμάμαι, πως ζούσαν, Είναι το πρώτο σπίτι που, όπως λέγεται,  χτίστηκε στην Πλύτρα, πριν από αιώνες, Πάνω τη θάλασσα, δίπλα στην παραλία με την πολύ ψιλή άμμο, από τη μια πλευρά, και απέναντι  στην απέραντη θάλασσα, από την άλλη. Συνδεόταν με τη στεριά με μια λωρίδα γής.Το Δεκαπενταύγουστο, ανήμερα της Παναγίας, δε μέναμε το σπίτι. Δυό - τρείς οικογένειες μπαίναμε στις βάρκες και πηγαίναμε στον Ασπροχορτιά, Ενας μικρός, πανέμορφος κολπίσκος, με πεντακάθαρη θάλασσα και μια σπηλιά, που μας χωρούσε όλους.Εκεί κολυμπούσαμε, εκεί ψαρεύαμε, και εκεί τρώγαμε. Ψάρι σαβόρο. Φεύγαμε, όταν έπεφτε ο Ηλείος.( 10/8/2020)
ΜΕΡΟΣ 6

Η Πλύτρα, σήμερα, δεν έχει αλλάξει. Έχουν αυξηθεί πολύ τα σπίτια, αλλά σκόρπια, σε 'ολο το χώρο, και έτσι βαμμένα διάφορα χρώματα, τη στολίζουν,
Μαζί και η οργανωμένη πλάζ, η οποία τον Αύγουστο γεμίζει κόσμο, όλη την ημέρα. Μερικά, κτίρια παραμένουν μισογκρεμισμένα, αλλά δεν πολυενοχλούν. Αναμεσά τους μερικές, μεγάλες αποθήκες σε χέρσο οικόπεδο. γεμάτες ιστορίες.
Εκεί, μου έλεγε η εξαδέλφη μου Ευγενία, κόρη του Θείου Θεοδωράκη, που έκανε εμπόριο σύκων, αδελφός του Μπαμπά, έρχονταν, κάθε πρωί, την εποχή του σύκου οι γυναίκες που βούρλιαζαν τα σύκα, και έκαναν τσαπέλες. Μια κουλούρα, με έναν σταυρό στη μέση. Ερχόντουσαν, μου έλεγε από το χωριό, τραγουδώντας, πρωί, πρωί.
Είχα πάει και εγω στις αποθήκες , αλλά δε τα θυμάμαι πολύ καλά.
Αυτά που θυμάμαι καλά και έχουν σχέση με τα σύκα, ήταν οι ημέρες του καλοκαιριού, στην Τσοχάρα, με τη Γιαγιά. 
Η Τσοχάρα, ήταν ένα μεγάλο χωράφι, πολύ κοντά στην Πλύτρα, γεμάτο συκιές και ένα πολύ μικρό δωματιάκι, που έμενε η Γιαγιά το καλοκαίρι και 'απέξω, εμείς, όλοι. Δεν έμενε, μόνο, μαγείρευε, εκεί και είχε  ολόκληρο το νοικοκοιριό, όσο έφερνε από το χωριό
.Εγώ πήγαινα, με ειδική άδεια  από τους γονείς, και για λίγες ημέρες. Μου άρεσε. 
Λίγο πιο κάτω από το δωματιάκι ήταν το μαγκανοπήγαδο. από όπου έβγαζαν νερό  για να πιούμε, και για να ποτίζονται το περιβόλι, και τα δέντρα.
Το ποιο όμορφο μέρος, όμως, ήταν η λιάστρα, όπου λιάζονταν τα σύκα. Το μεσημέρι, "ντάλα μεσημέρι" το κίτρινο χρώμα τους με το φως του 'Ηλιου, χρύσιζε. Εκεί κοιμόμασταν και εμείς το βράδυ. Απλώναμε ψαθιά, στις λιάστρες,  Μαζευόμασταν καμιά εικοσαριά, μαζί με τις εργάτριες και τους εργάτες, που έρχονταν από γύρω χωριά, για να βοηθήσουν στα σύκα. Όταν λέω κοιμόμασταν, αυτό γινόταν, αφού είχαν προηγηθεί, αστεία, πειράγματα, τραγούδια, χορός, γέλια, μικροτσακωμοί, φωνές και μαλώματα από τη Γιαγιά Χρυσάνθη, χαμός.
Δεν υπήρχε φόβος να ξυπνήσουμε αργά. Μας χτυπούσε ο Ηλιος, και σηκωνόμαστε, νωρίς, νωρίς.
Δε θυμάμαι τι τρώγαμε. Συνήθως η Γιαγιά έβαζε ένα μεγάλο μαύρο τηγάνι στη φωτιά, με ξύλα, και τηγάνιζε πατάτες και μελιτζάνες, αλλά τα σταθερά που έπερναν μαζί τους οσοι πήγαιναν να μαζέψουν σύκα σε άλλο χωράφι, ήταν ψωμί, η νεροπαξίμαδα, τουλομοτύρι, ελιές  ντομάτες από το περιβόλι. Όλα μύριζαν ωραία.  Η πιο ωραία εικόνα, που υπάρχει, έντονη στη μνήμη μου, είναι ο Θείος Δημήτρης και το καρπούζι. Ο Θείος Δημήτρης, γεωργός, ήταν και αυτός αδελφός του Μπαμπά, ένα από τα επτά παιδιά της Γιαγιάς. Ο Παππούς είχε φύγει νωρίς. Μια ημέρα, λοιπόν, όταν είχαν γίνει τα πρώτα καρπούζια, μας φώναξε ο Θείος Δημήτρης. Καθόταν στο πεζούλι, δίπλα στο πηγάδι, με ένα μεγάλο καρπούζι στα χέρια. Όταν μαζευτήκαμε, χτυπάει το καρπούζι σε μια πέτρα, μια- δυο φορές, και μας έδωσε από ένα κομμάτι κατακόκκινο καρπούζι. Ήταν δροσερό. δροσερό και  πεντάγλυκο. (4/10/2020)
 
Αν αναρωτηθείτε γιατί αυτή η μεγάλη χρονική διαφορά, αυτή τη φορά, απαντώ, πως δεν είναι από διακοπές. Είναι από τα προβλήματα της τεχνολογίας των PC.Διαφόρων μορφών προβλήματα, που συνθέτουν μια μεγάλη ταλαιπωρία.


 ΜΕΡΟΣ 7

 Στο μαγκάλι με το τετράδιο
Και ενώ πλησίαζαν οι ημέρες, που θα ολοκληρώνονταν οι καλοκαιρινές 
αφηγήσεις, προέκυψε η εκδήλωση στη Μονεμβασιά.. Τίποτα δεν έχει αλλάξει, ούτε εκεί, και ας χτίστηκαν πολλά σπίτια, και άλλα, διάφορα.
Αριστερά, η Θάλασσα, δεξιά, η Θάλασσα, και ανάμεσα το κάστρο να τελειώνει και να ανοίγει το δρόμο που βλέπεις. Μετά το κάστρο, ο απέραντος ορίζοντας, 
Πριν ευχηθούμε για τις ωραίες, ξένοιαστες  μέρες, και του χρόνου, πρώτα ο Θεός, μεσολαβούσε το πανηγύρι του Αγίου Δημητρίου. Ολο το χωριό, στο πόδι. Οι Προετοιμασίες,οι  αγορές, και αγωνία να προλάβει η μοδίστρα να μας ράψει τα ρούχα,  και ο τσαγκάρης να φτιάξει τα παπούτσια. Λουστρίνια.
Οι φούρνοι κάπνιζαν μέρες και μέρες, πριν, για τα γλυκά., \Πρώτα  τα γλυκά, για να κεραστούν οι επισκέπτες. Σχεδόν κάθε σπίτι, είχε και έναν Δημήτρη, η μία Δήμητρα. Το αρνάκι του φούρνου, μετά. Η Εκκλησία του Αγίου, απέναντι από το σπίτι, στην πλατεία, όπου και άπλωνε το πανηγύρι. Εκεί γίνονταν όλα. Συγκρότημα από την Αθήνα, με οργανοπαίχτες ,τραγουδιστές και  τραγουδίστριες, και χορός ως το πρωί.
 Ο χειμώνας είχε τις δικές του ομορφιές, Ζεστασιά, με το μαγκάλι. Το τζάκι στο δικό μας σπίτι  ήταν ψηλό. Δεν ήταν όπως της Γιαγιάς Με το σκαμνάκι, και το τετράδιο στο χέρι, δίπλα στο μαγκάλι, έγραφα. Πλησίαζα αυτό που ήθελα να κάνω ¨όταν θα μεγάλωνα.. Γνώριζα τι θα κάνω, και το έλεγα στην οικογένεια. Γύρω στα 14 και λίγο πριν, έγραφα  σε μικρές, τοπικές εφημερίδες. Καμάρι η Μαμά. Το βράδυ, έπαιρνε τη λάμπα κοντά της και διάβαζε προσεκτικά, Όταν της άρεσε πολύ, κάτι, το διάβαζε δυνατά.

Στο Γυμνάσιο, η φιλόλογος μας έβαζε στην έκθεση, να αναπτύσσουμε, ελεύθερα ένα θέμα. Το διάβαζε, έβαζε βαθμό και μετά μας μοίραζε τα τετράδια. Μια μέρα με φώναξε να μου δώσει το τετράδιο, και μού είπε: Να γράφεις. Γράφεις, καλά. Να συνεχίσεις να γράφεις. Δε θυμάμαι πως αντέδρασα. Έτσι και αλλιώς, είχα αποφασίσει. Παρά τις δυσκολίες και τα διάφορα προβλήματα, δεν άλλαξα γνώμη. Όταν ήρθε  η ώρα, ξεκίνησα.( 20 /10/ 2020)

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Προστασία των δημοσιογράφων και των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από αβάσιμες ή καταχρηστικές δικαστικές διαδικασίες.